The adorable and awards-nominated theme song of the Disney movie, Frozen, is surely one to be a favorite. For some time now, the version by Idina Menzel, who voiced Elsa in the movie, along with the official versions of the songs and fansubs in other languages are getting mashups and those around youtube. And Disney finally featured a video with 25 different languages of the songs’ lines in. (Counting Spanish – Castillian, Latin American and Catalan separately.)
Fascinated, my 7-year-old son edged me to compile the lyrics, understanding only English, German and Japanese…(add Spanish to mine), he said it’s quite unfair that we can’t sing it wholly. So here’s what we came up. Still missing some but will surely update soon! (Pronunciation is definitely a challenge so try listening first before singing along. ^_^ )
Enjoy!
—
While the lyrics considerably changed in meaning…to either go well with the music and the fact that it isn’t so nice to translate word for word, this one is really amusing and amazing! Truly proves music can bring people of different languages closer.
We would appreciate correction and such. Thank you!
—–
Thank you for the help, Min (added Canadian French).
Thank you, Karin. (added Serbian).
Still fixing this post for foreign language characters to show. ^_^
I made some changes
Korean: (Nae mamdaero jayujobge sallae)
French Canadian: Je suis là comme je l’ai rêvé
Thanks! (I edited out the other parts…too long)
Russian: Podvlastny mne moroz i led, o chto zadivnyj dar. =)
My editor had problems publishing foreign language/special characters 🙂 Thanks though…
Russian: podvlastny mne moroz i liod nu shto za divnij dar
Liod — median sound is like initial one in “earth”, shot — initial sound is similar to initial sound in “sugar”.
Thanks! It was not registering the letters….thanks for the additional info on pronunciation… 🙂
It must be “zuo hao nu hai” for the mandarin part
Yes. It seems like the “pop” version and the movie version vary.
The movie version goes
Bie rang tamen jinlai kanjian zuo hao nuhai jiu xiang ni de congqian
This is absolutely wonderful. Thanks for the lyrics! 🙂
I have a suggestion 🙂
Serbian: Sad je kraj, sad je kraj. Na krilima vetra sam.
omg! Thank you so much!
Found the Catalan one elsewhere:
“i les pors que em dominaven
per sempre han fugit”
not sure! 😛
Got a friend of mine to get the Catalan part down.
Catalan : I les pors que em dominaven per sempre han fugit
I have a siggestion in Thai part: Ploy ook ma. Lerk son ren. Dek dee mai hen mee ka. ;D
This is just awesome! Nice share indeed!
Hi, I have two suggestions:
Mandarin lines:
???? ???? ???? ??????
bie2 rang4 ta1 men0 jin4 lai2 kan4 jian4 zuo4 hao3 nv3 hai2 jiu4 xiang4 ni3 de0 cong2 qian2 (I don’t know how to use pinyin accents so…)
Cantonese lines:
??? ??? ??????
sui yik yiu chui sam gong mong diu zorh tiin bei gorh
Great resource. Must add this to my favourites page.
Oops, didn’t know I couldn’t type Chinese characters. Is there some way I can get them to you?
Thank you so much! You have no idea how I’ve been looking for the lyrics to this. Thanks a bunch. 😀 Just one thing: Catalan is not a dialect or type or anything of Spanish in any way, and implying so if quite offensive. Thanks once again. 🙂
you’re welcome…and thanks…I didn’t categorize Catalan in any way as I’ve asked my Spanish teacher (he speaks both Catalan and Castillian) before posting that part. Regards! 🙂
I have one Its Philippene
Tagalog:Bumitaw Bumitaw Di ko Kayang ibalik ito
Bulgarian:Shet spra da bada az ne minaloto v plen
Whoops…I meaan…
Shte/da spra da bada az na minaloto vplen xD
My bad…
v plen!